Files
ObsidianDragon/res/lang/fr.json
DanS 09e0b962c3 i18n(wizard): translate the first-run wizard (was all hardcoded English)
The first-run wizard predated the i18n system — every label, button, and help
line was hardcoded English. Route them all through TR():

- 62 literals in app_wizard.cpp replaced with TR(). Where a wizard string is a
  parallel of existing content, it reuses the existing key (the whole bootstrap_*
  family, plus theme / language / balance_layout / low_spec_mode / ui_opacity /
  console_scanline / download / retry / cancel) so it inherits their translations
  and stays consistent with Settings. Button labels drop their ##id suffix and use
  TR(key) directly (the app's established TactileButton(TR(...)) pattern; the
  wizard's phase buttons never share a frame, so no id collision).
- 55 new wiz_* English keys in i18n.cpp for the wizard-specific strings, and their
  translations back-filled across all 8 languages (es/de/fr/pt/ru/zh/ja/ko);
  format specifiers (%s, %zu) and newlines preserved. CJK subset rebuilt.

Verified on the sweep: English renders with correct labels in place (all keys
resolve), and a German run shows the reused + new keys translated end-to-end
(Darstellung / Acryl-Glaseffekte / Verschlüsseln & Weiter …).

Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 (1M context) <noreply@anthropic.com>
2026-07-12 01:41:18 -05:00

88 KiB